Almost everything that appears in the strip in Japanese has the English right next to it. The exception is the part that says "basho: harajuku" right above the phone number, which means "Place: Harajuku".
and you can guess from the English caption below.
soruse = source (for English it's misspelled, but it's consistent with the Japanese katakana that would be used to write that.)
The other girl is generally believed to be Yuki.
If you noticed the haiku in Dom's rant, the people in the forums translated it as:
"Try flying --
you can do it,"
he said. Why then, now...